Başlık Arapça çokça sık bir şekilde kullandığımız bir deyimin Türkçe tercümesi. Daha önce birkaç defa atıfta bulunduğum için yazdığımı hatırlıyorum. Ama bir kez daha yazayım; Alla isey sayfne sayf u şıtene şıte.”
Tam da son yıllarda geçirdiğimiz iklim değişikliklerine vurgu yapan bir söylem. Doğal olarak bu deyim ortaya çıktığında günümüzde yaşadığımız bu iklim değişikliği olayı yoktu. Bu deyim her şeyin yerli yerinde ve zamanında olması gerektiğine dikkat çekmek için söylenmiş. İnsanoğlunun dünyamızı hoyratça kullanması ve bir mirasyedi gibi davranması sonucu artık bu deyim sözlük anlamına uygun olarak kullanılmaya başlandı.
Böyle olmasaydı, son bir haftadır yaşadığımız hava durumunu yaşaya bilir miydik? Başta Güres Caddesindeki banklar, 15 Temmuz Demokrasi Meydanı olmak üzere bütün parklarda ve uygun alanlarda güneşlenen insanlar olur muydu? Bu hafta içerisinde bu belirttiğim yerlerde hemen her yaştan insanı güneşlenirken görmek mümkündü. Sanki uzun kışı geride özlediğimiz bahar günlerine kavuşmuş ve baharın güneşinde ısınıyormuşuz gibi. Bir başka deyimle hemşerilerimiz erken gelen kış güneşi “berhoce”den yararlanmayı tercih ediyorlar.
Hâlbuki hem resmi takvime ve hem de yerel takvime göre kışa girmiş durumdayız. Geçmiş yılları hatırlıyorum. Aralık ayında yerlerde diz boyu kar birikiyordu. Çok sayıda yeni yıla karlı bir ortamda giriyoruz. O yıllarda biz çocukların en büyük eğlencelerinin başında kartopu oynamak ve kardan adam yapmaktı. Gerçekten de çok zevkliydi her ikisi de. Bazı mahalle ve yerlerde bir adam boyuna ulaşan kardan adamlar yapılıyordu.
Ancak günümüz çocukları artık bunlardan mahrum. Birçok yıl kardan adam yapabilecek kadar kar yerlerde birikmiyor. Böyle giderse birkaç yıl sonra Siirtli çocuklar tıpkı Antalya ve civarındaki çocuklar gibi karı, artık televizyonlarda ve sinemada görebilecekler.
İsterseniz yazımızı başlıkla sonlandıralım; Allah yazımızı yaz kışımızı kış etsin.
YORUMLAR